SottoFascicolo
Miscellanea
18 luglio 1940
11 gennaio 1973
388 cc.
Il contenuto della cartella risulta corposo e di tipologia varia. Si trova, all’interno, un’ulteriore suddivisione del materiale in tre inserti. Si specifica per ognuno il contenuto:
Inserto A, “Relazioni” (1): 2. Relazione di A.J. Aitken, “Sense-Analysis for a Historical Dictionary”; 3, 4, 5. Foglietti in carta copiativa con la sigla “N.C.R.”; 6. Lettera di Emanuel Michalek per comunicare all’Accademia la sua assenza alla Ronda della Lessicografia (18 aprile 1971), con allegata una sua breve relazione dal titolo: “La structure des entrées dans le dictionnaire historique”; 7. Relazione di A.J. Aitken su cui si legge il titolo “Editing” e la sigla “D.O.S.T.”; 8. Relazione di A.J. Aitken dal titolo: “L’Analyse des sens pour un dictionnaire historique: Résumé”; 9. Relazione di Sven Ekbo dal titolo: “Quelques réfléxions sur la stucture des articles d’un dictionnaire historique” (a cui è annesso un foglietto con l’indicazione: “Svezia”); 10. Relazione di A.J. Aitken dal titolo: “L’Analyse des sens pour un dictionnaire historique: Résumé”; 11. Relazione di Florica Dimitrescu dal titolo “Pour une série de dictionnaires synchroniques subdivisés par tranches chronologiques”; 12. Relazione di F. de Tollenaere dal titolo: “L’étymologie dans le dictionnaire historique”; 13. Breve descrizione dell’Oxford English Dictionary; 14. Relazione di A. J. Aitken dal titolo: “Le Dictionnaire d’ancien ecossais: revue de son histoire”; 15. Relazioni di Aitken: des sens pour un dictionnaire historique: Résumé”, “Editing”, “Sense-Analysis for a Historical Dictionary”; 16. Breve relazione dal titolo: “OXFORD ENGLISH DICTIONARY: un nouveau Supplément, édité par R.W. Burchfield. Revue panoramique.”; 17. Breve relazione dal titolo: “OXFORD ENGLISH DICTIONARY: un nouveau Supplément, édité par R.W. Burchfield. Revue panoramique.” con allegati alcuni estratti dell’Oxford English Dictionary con esempi di entrate; 18. Breve relazione dal titolo: “OXFORD ENGLISH DICTIONARY: un nouveau Supplément, édité par R.W. Burchfield. Revue panoramique.”; 19. Breve relazione dal titolo: “Quelques aspects du traitement historique du vocabulaire du vingtième siècle, par R.W. Burchfield, éditeur du Oxford English Dictionary – Dictionary Supplement (nouvelle édition).” con allegate alcune pagine di prova dell’Oxford English Dictionary e alcuni schemi di lavoro; 20. Due copie di: “Quelques aspects du traitement historique du vocabulaire du vingtième siècle, par R.W. Burchfield, éditeur du Oxford English Dictionary – Dictionary Supplement (nouvelle édition).” con allegati alcuni esempi di entrate; 21, 22. Relazione di A.J. Aitken dal titolo: “L’Analyse des sens pour un dictionnaire historique: Résumé”; 23. Breve relazione di F. de Tollenaere dal titolo: “The Institute of Dutch Lexicology “; 24, 25, 26, 27, 28. Relazione a pagine numerate dal titolo: “Le Dictionaire d’ancien ecossais: revue de son histoire”; 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37. Copie dell relazione di A.J. Aitken su cui si legge il titolo “Editing” e la sigla “D.O.S.T.”; 38. Breve relazione di Florica Dimitrescu dal titolo: “Pour une série de dictionnaires synchroniques subdivisés par tranches chronologiques (avec application à la langue roumaine)”; 39, 40, 41 (bozza). Relazione di Sven Ekbo dal titolo: “Quelques réfléxions sur la structure des artiche d’un dictionnaire historique.”.
Inserto B (42): 43. Documenti vari relativi a Giovanni Sbraci: “Curricolo di Sbraci Giovanni”, Certificato di assunzione da parte del Consiglio Provinciale dell’Economia di Firenze, lettera del Prefetto Romanelli alla Direzione generale del Commercio con oggetto: “Sistemazione nei ruoli organici consiliari del personale avventizio assunto anteriormente al 1° gennaio 1932-X – Impiegati Pagni Faliero e Sbraci Giovanni” (18 luglio 1940), copia della certificazione del Direttore dell’Ufficio provinciale del Commercio e dell’Industria in favore di Giovanni Sbraci (21 dicembre 1948), copia della deliberazione dell’Adunanza del Comitato di Presidenza del Consiglio Provinciale dell’Economia di Firenze in favore di Giovanni Sbraci e Faliero Pegni, lettera del prefetto alla Direzione generale del Commercio per l’accettazione delle domande di Giovanni Sbraci e Faliero Pegni (25 giungo 1943), lettera di Aristide Arrighi del Commissariato regionale per la Sardegna a Giovanni Sbraci per l’invio di un attestato relativo alla liquidazione (15 novembre 1945), lettera di Aristide Arrighi in favore di Giovanni Sbraci (15 novembre 1945), verbale della riunione della Giunta Camerale del 12 febbraio 1946 (“deliberazione n. 297 = Passaggio al gruppo B. dell’impiegato di gruppo C. Sbraci Giovanni”), verbale della riunione della Giunta Camerale del 4 marzo 1946 (“Deliberazione n. 353 – Passaggio al grado X, gruppo B, dell’impiegato di ruolo Sbraci rag. Giovanni”), verbale della riunione della Giunta Camerale dell’11 febbraio 1948 (“Delib. n°99 = Encomio all’impiegato Rag. Giovanni Sbraci”), certificato di Diploma di Ragioniere di Giovanni Sbraci (9 settembre 1946), certificato di superamento del biennio alla Scuola Sindacale dell’Università degli Studi di Firenze di Giovanni Sbraci (con relativi esami e votazioni, 21 maggio 1941), fotografie in bianco e nero dell’attestato di studente fuori corso della Facoltà di Economia e Commercio dell’Università degli Studi di Firenze per Giovanni Sbraci (con relativi esami e votazioni), copia della lettera del Rettore dell’Università di Firenze ad Adolfo Giaccone (Direttore Consiglio Provinciale delle Corporazioni) a favore di Giovanni Sbraci (10 giugno 1941), copia della dichiarazione del Maggiore Agostino Pieroni per la partecipazione di Giovanni Sbraci alle operazioni militari contro i tedeschi in Corsica (7 aprile 1944), copia della dichiarazione del Maggiore Bruno Lippi per la partecipazione di Giovanni Sbraci alle operazioni militari contro i tedeschi in Corsica (7 aprile 1944), copia della dichiarazione dell’ 81° ospedale da campo per il ricovero del Capomanipolo Giovanni Sbraci (17 luglio 1943); 44. Busta indirizzata a Giacomo Devoto contenente un inserto trasparente coi documenti 46 e 46; 45. Lettera per Giacomo Devoto da parte di Alberto Cei per la richiesta di un riconoscimento (24 marzo 1969) con allegata una precedente cartolina dello stesso Devoto contenente pensieri su allestimenti, vetrine, stands, arredamenti, pubblicità; 46. Liriche di Alberto Cei (settembre 1963).
Inserto C, “Collegio allargato dell’11 gennaio 1973” (47): 48. Foglio a protocollo dal titolo: “Collegio allargato dell’11 gennaio 1973”, contenente appunti a mano e documenti a proposito della seduta pubblica in questione; 50. Appunto di Giovanni Nencioni riguardo alla situazione del Tesoro della lingua italiana (30 novembre 1972); 51. Appunti a mano presi durante il Collegio allargato dell’11 gennaio 1973 a pagine numerate da 1 a 45; 52, 53, 54, 55. Pagine bianche; 56. Appunto a mano relativo a Raffaele Spongano; 57, 58. Appunti vari a mano su fogli a protocollo (di cui soltanto la prima pagina risulta scritta); 59, 60, 61, 62, 63, 64, 67. Copie della “Comunicazione al Collegio allargato dell’11 gennaio 1973” scritta da Giovanni Nencioni; 65. Lettera di Giovanni Nencioni a Carlo Battisti per la comunicazione della data di riunione del Collegio accademico (13 dicembre 1972); 66. Lettera autografa di Francesco Pagliai per la comunicazione dell’impossibilità di partecipare alla riunione del Collegio allargato (8 gennaio 1973).
A.J. Aitken
Emanuel Michalek
Sven Ekbo
Florica Dimitrescu
F. de Tollenaere
R.W. Burchfield
Giovanni Sbraci
Faliero Pegni
Aristide Arrighi
Adolfo Giaccone
Agostino Pieroni
Bruno Lippi
Giacomo Devoto
Alberto Cei
Carlo Battisti
Francesco Pagliai
Caterina Canneti
Ilva Gjermeni
Firenze
Sardegna
Corsica
I documenti sono stati numerati a lapis, da 1 a 67, da Caterina Canneti in data 11 dicembre 2015. Tutta la documentazione era già suddivisa in tre sottocartelle, denominte "A","B","C" da Ilva Gjermeni in data 30 novembre 2015. I documenti corrispondenti ai numeri 52, 53, 54
Caterina Canneti
Elisabetta Benucci